Ρουμανία- Εγκυκλοπαίδεια των Ρουμανο-Κυπριακών σχέσεων,

από τον Εκδοτικό Οίκο "Ομόνοια"

19 Οκτωβρίου 2010

 

 

Ένα από τα πιο πλούσια και ενδιαφέροντα κεφάλαια της ιστορίας της Ελληνικής Διασποράς, αποτελεί αναμφίβολα ο Ελληνισμός, που εδώ και δύο χιλιετίες αναπτύσσεται σε ρουμανικό έδαφος. Με το ρουμανικό χώρο συνδέεται, με τη σειρά του- μέσω πολλαπλών νημάτων- και ο Κυπριακός Ελληνισμός, κατά την ταραχώδη ιστορική του πορεία.

 

Την πορεία αυτή πραγματεύεται η τελευταία έκδοση του ρουμανικού Εκδοτικού Οίκου "Ομόνοια", της νεοελληνίστριας, Έλενας Λαζάρ, με τίτλο "Οι Ρουμανο-Κυπριακές σχέσεις", που κυκλοφόρησε αυτές τις ημέρες στη Ρουμανία, με την υποστήριξη του Υπουργείου Πολιτισμού και της Τράπεζα της Κύπρου.

 

Η έκδοση θα παρουσιαστεί αύριο, Τετάρτη 20 Οκτωβρίου, στο Μουσείο "George Enescu", στο Βουκουρέστι, στο πλαίσιο εκδήλωσης της κυπριακής πρεσβείας στη ρουμανική πρωτεύουσα, για τα 50χρονα της Κυπριακής Δημοκρατίας και του μισού αιώνα διπλωματικών σχέσεων μεταξύ Ρουμανίας και Κύπρου.

 

"Η νέα αυτή έκδοση, αποτελεί μία μικρή εγκυκλοπαίδεια, 304 σελίδων. Το φωτογραφικό υλικό αποτελεί, με τη σειρά του, ένα πειστικό επιχείρημα των πολλών επαφών που υπήρχαν ανά τους αιώνες μεταξύ των κατοίκων των δύο χώρων, της Κύπρου και της σημερινής Ρουμανίας, των οποίων οι φιλικές σχέσεις δεν επισκιάστηκαν ποτέ", τονίζει στο ΑΠΕ-ΜΠΕ, από το Βουκουρέστι, η κα Λαζάρ.

 

"Ο πιο πρόσφατος τίτλος των Εκδόσεων 'Ομόνοια', αποτελεί μια αναπαράσταση των γεγονότων και των σταθμών που δημιούργησαν το πλαίσιο συνάντησης, συνεργασίας και συνύπαρξης συλλογικοτήτων και προσώπων του κυπριακού και ρουμανικού χώρου", επισημαίνει η κα Λαζάρ.

 

"Τα σημεία συνάντησης- προσθέτει- σε πολιτικό, κοινωνικό, οικονομικό και πνευματικό επίπεδο, που προσπάθησα να αποτυπώσω, ήταν περισσότερα και πιο ουσιώδη, απ' όσο θα πίστευε κανείς σε μία πρώτη βιαστική προσέγγιση".

 

Η κυπριακή παρουσία στη Ρουμανία, που αποκτά σταθερότητα μετά το 1571, εντάσσεται στο ελληνικό περιβάλλον, που αποκτά διαφορετικά χαρακτηριστικά γνωρίσματα από τον έναν αιώνα στον άλλο.

 

Το πρώτο μέρος του βιβλίου παρακολουθεί χρονολογικά τις αλληλοεπιδράσεις που υπήρξαν ανάμεσα στους δύο χώρους και τις εντάσσει στο ευρύτερο τοπικό και ευρωπαϊκό πλαίσιο.

 

Το δεύτερο μέρος της εγκυκλοπαίδειας αυτής περιλαμβάνει το βιογραφικό λεξικό των Κυπρίων λογίων, που έχουν πατήσει, ανά τους αιώνες, τα ρουμανικά εδάφη, αφήνοντας λαμπρές σελίδες στην ιστορία του χώρου όπου έζησαν και διέπρεψαν.

 

Και δεν είναι λίγοι: ο Λουκάς ο Κυπρίος, Μητροπολίτης της Ουγγροβλαχίας, διπλωμάτης του Μιχαήλ του Γενναίου, ηγεμόνας των Ρουμανικών Χωρών και ιδρυτής της περίφημης σχολής καλλιγραφίας, ο Μάρκος Πορφυρόπουλος, διευθύνων της Ηγεμονικής Ακαδημίας του Βουκουρεστίου, στις αρχές του 18ου αιώνα, ο διάκονος Κυπριανός, ο οποίος, ύστερα από 18 χρόνια στο Ιάσιο, έγινε αρχιεπίσκοπος της Κύπρου και ίδρυσε τη σχολή της Λευκωσίας, ακολουθώντας ρουμανικά πρωτότυπα, ο Επαμεινώνδας Φραγγούδης, καθηγητής στο Πανεπιστήμιο Βουκουρεστίου, είναι μόνο μερικά από τα πιο αντιπροσωπευτικά ονόματα.

 

Τα αφιερώματα στους Κυπρίους συγγραφείς, που μεταφράστηκαν στα ρουμανικά, ο κατάλογος των ρουμανικών μεταφράσεων κυπριακών έργων, καθώς και η βιβλιογραφία, "ίσως ασυνήθιστα ευρύτερη", όπως σημειώνει η κα Λαζάρ, τονίζουν τη συμβολή των ρουμανικών σπουδών στην έρευνα του κυπριακού ελληνισμού και την προβολή των κυπριακών γραμμάτων στη Ρουμανία.

 

Εκδοτικός Οίκος "Ομόνοια"


Έλενα Λαζάρ

 

Ιδρύθηκε το 1991 στο Βουκουρέστι και είναι ο μοναδικός οργανισμός στη Ρουμανία που δημοσιεύει αποκλειστικά μεταφράσεις από τη νεοελληνική λογοτεχνία ή βιβλία, γραμμένα από Έλληνες ή Ρουμάνους ειδικούς, για την Ελλάδα, την Κύπρο και τον ελληνισμό στη Ρουμανία.

 

Ο Εκδοτικός Οίκος "Ομόνοια", υπό τη διεύθυνση της Έλενας Λαζάρ, έχει δημοσιεύσει μέχρι σήμερα 90 τόμους, από τους οποίους οι 15 στις δύο γλώσσες. Σημειώνεται ότι, το 1999 ξεκίνησε η έκδοση της συλλογής "Βιβλιοθήκη Νεοελληνικής Λογοτεχνίας".

 

Η Έλενα Λαζάρ έχει μεταφράσει από τα ελληνικά 44 λογοτεχνικά βιβλία, τα έξι απ' αυτά σε συνεργασία, ενώ συνέγραψε 8 πρωτότυπα βιβλία, αφιερωμένα στα ελληνικά γράμματα. Μεταξύ αυτών το "Πανόραμα της Κυπριακής Λογοτεχνίας" (1999), το "Πανόραμα Νεοελληνικής Λογοτεχνίας" (1987 και 2001), η έκδοση "Έλληνες λόγιοι στις Παραδουνάβιες Ρουμανικές Χώρες ,15ος-19ος αιώνες", (2009) κ.ά.

 

Πηγή: ΑΠΕ-ΜΠΕ

 

Το εξώφυλλο του βιβλίου

 

 
τον φάκελο «βιβλίο»
   τον διαβάσανε:
  

      αριθμός επισκεπτών