Κλασσικοί και νεότεροι Κύπριοι ποιητές στην

«Κυπριακή Συμφωνία του 2012»

που κυκλοφόρησε στη Ρουμανία

ΚΥΠΕ - ΛΕΥΚΩΣΙΑ/ΚΥΠΡΟΣ 7/12/2012

Η σειρά «Βιβλιοθήκη της Κυπριακής Λογοτεχνίας» του ρουμανικού εκδοτικού οίκου ΜΕΡΟΝΙΑ εμπλουτίστηκε τις αρχές του Δεκέμβρη με ένα νέο τόμο αφιερωμένο στα Κυπριακά Γράμματα. Πρόκειται για την πρώτη δίγλωσση Ανθολογία Κυπριακής ποίησης, που φέρει τον εμβληματικό τίτλο «Κυπριακή Συμφωνία» (από το πρώτο κυπριακό λογοτεχνικό έργο που κυκλοφόρησε στα ρουμανικά το 1959).

Η «Κυπριακή Συμφωνία του 2012» περιλαμβάνει επιλογές 36 ποιητών που γεννήθηκαν στο διάστημα από τις αρχές του 20ου αιώνα (Τεύκρος Ανθίας) μέχρι τις αρχές της δεκαετίας του ‘60 (ο πιο «νέος» ποιητής που περιλαμβάνεται είναι ο Μιχάλης Πιερής, γ. 1952).

Δίπλα σε κορυφαίους, ήδη κλασικούς συγγραφείς όπως Τεύκρος Ανθίας, Θοδόσης Πιερίδης, Νίκος Βραχίμης, Κώστας Μόντης, Νίκος Κρανιδιώτης, Κύπρος Χρυσάνθης, Παντελής Μηχανικός κ.α., ο αναγνώστης μπορεί να απολαύσει ενδεικτικά δείγματα ποιητών που διακρίθηκαν τις τελευταίες τέσσερις δεκαετίες (Σοφοκλής Λαζάρου, Ανδρέας Παστελλάς, Θεοκλής Κουγιάλης, Πάνος Ιωαννίδης, Μιχάλης Πασιαρδής, Κυριάκος Χαραλαμπίδης, Κλείτος Ιωαννίδης, Γιώργος Μολέσκης, Λεύκιος Ζαφειρίου, Νίκος Ορφανίδης. Μιχάλης Πιερής κ.α.).

Δεν λείπουν οι ποιήτριες που σφραγίζουν με την ευαισθησία τους την κυπριακή λυρική- Κλαίρη Αγγελίδου, Πίτσα Γαλάζη, ´Ελλη Παιονίδου, Νάγια Ρούσου, Ντίνα Παγιάση Κατσούρη, Νίκη Μαραγκού, Μόνα Σαββίδου Θεοδούλου. Η επιλογή των ποιημάτων καθρεφτίζει ταυτόχρονα τα ρεύματα και τις τάσεις που κυριαρχούν στην κυπριακή ποίηση (από την κλασική, την ποίηση με ρυθμό και ομοιοκαταληξία, στον υπερρεαλισμό, στην ποίηση με ελεύθερο στίχο ή στο πεζό ποίημα), καθώς και την ποικιλία θεμάτων (όπως ποιήματα που αφορούν σημαντικά γεγονότα της ιστορίας της Νήσου, ποιήματα ποιητικής, ερωτική ποίηση καθώς και ποιητικές συνθέσεις με πανανθρώπινα θέματα).

Η Κυπριακή Συμφωνία είναι δίγλωσση. Η ανθολόγηση έγινε από την Ελένα Λάζαρ, συγγραφέα του έργου «Πανόραμα της Κυπριακής λογοτεχνίας» (Βουκουρέστι, 1999), η προετοιμασία του οποίου την έχει βοηθήσει να γνωρίσει από κοντά την εξέλιξη της Κυπριακής λογοτεχνίας. Η μετάφραση έχει την υπογραφή της Ελένα Λάζαρ και Jana Balacciu Matei, που έχουν στο ενεργητικό τους μερικές βραβευμένες μεταφράσεις ποιήσεως. Παράλληλα με τον πρόλογο της ποιήτριας Μόνας Σαββίδου Θεοδούλου, στον οποίο παρουσιάζονται τις κύριες συντεταγμένες της σύγχρονης κυπριακής ποίησης, η έκδοση περιλαμβάνει σύντομο χρονολόγιο της Κυπριακής ποίησης από την Αρχαιότητα ως σήμερα καθώς και πλούσια βιβλιογραφικά σημειώματα των ανθολογημένων ποιητών.

Η έκδοση κυκλοφόρησε με την ευγενική υποστήριξη των Πολιτιστικών Υπηρεσιών του κυπριακού Υπουργείου Παιδείας και Πολιτισμού. (ΚΥΠΕ/ΘΝΕ/ΓΧΡ)

Η ανακοίνωση σε pdf

Το εξώφυλλο του βιβλίου

 
 
      αριθμός επισκεπτών